-
1 компания
ж.1) ( группа лиц) compagnie f2) ( торговое объединение) groupement m commercialакционерная компания — société f par actions••водить компанию с кем-либо разг. — fréquenter qn, hanter (придых.) qnсоставить, поддержать компанию — tenir compagnie -
2 компания
ж.1) ( группа лиц) compagniaтеплая / честная / веселая компания — un'allegra brigata / compagnia / gangaводить компанию — vedersi spesso con qd; essere amiconiза компанию, для компании — per tener / far compagnia; per solidarietà2) эк. ( объединение) compagnia, società -
3 brigata
-
4 free-and-easy
(разговорное) веселая компания( особ. в баре) (разговорное) бар с эстрадой;
кабачок вольный, непринужденный;
чуждый условностей - * manners непринужденный манеры бесцеремонный - * judgements безапелляционные суждения - he was * with his friend's money он распоряжался деньгами своего друга, как своими собственнымиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > free-and-easy
-
5 freeandeasy
free-and-easy
1> _разг. веселая компания (особ. в баре)
2> _разг. бар с эстрадой; кабачок
3> вольный, непринужденный; чуждый условностей
_Ex:
free-and-easy manners непринужденный манеры
4> бесцеремонный
_Ex:
free-and-easy judgements безапелляционные суждения
_Ex:
he was free-and-easy with his friend's money он распоряжался
деньгами своего друга, как своими собственными -
6 free and easy
1) Общая лексика: бар с эстрадой, бесцеремонный, веселая компания, вольный, кабачок, непринуждённый, чуждый условностей2) Разговорное выражение: встреча в непринуждённой атмосфере, концерт в непринуждённой атмосфере, концерт или встреча в непринуждённой атмосфере -
7 jautra sabiedrība
прил.общ. весёлое общество, веселая компания -
8 free and easy
1. adjectiveнепринужденный, чуждый условностей2. noun collocation1) концерт, встреча и т. п., где царит непринужденность2) кабачок* * *1 (a) бесцеремонный; вольный; непринужденный; чуждый условностей2 (n) бар с эстрадой; веселая компания; кабачок* * *непринужденный, чуждый условностей, встреча, концерт, кабачок -
9 epitome
•• hyperbole, epitome, recipe, simile
•• Эта «веселая компания» появилась в нашем словаре только по одной причине: во всех этих словах произносится последнее e, а ударение падает на третий от конца слог. Тем, кто это знает, несомненно известно и значение этих слов. А тем, кому они не знакомы, советую лишний раз заглянуть в словарь.
-
10 hyperbole
•• hyperbole, epitome, recipe, simile
•• Эта «веселая компания» появилась в нашем словаре только по одной причине: во всех этих словах произносится последнее e, а ударение падает на третий от конца слог. Тем, кто это знает, несомненно известно и значение этих слов. А тем, кому они не знакомы, советую лишний раз заглянуть в словарь.
-
11 recipe
•• hyperbole, epitome, recipe, simile
•• Эта «веселая компания» появилась в нашем словаре только по одной причине: во всех этих словах произносится последнее e, а ударение падает на третий от конца слог. Тем, кто это знает, несомненно известно и значение этих слов. А тем, кому они не знакомы, советую лишний раз заглянуть в словарь.
-
12 simile
•• hyperbole, epitome, recipe, simile
•• Эта «веселая компания» появилась в нашем словаре только по одной причине: во всех этих словах произносится последнее e, а ударение падает на третий от конца слог. Тем, кто это знает, несомненно известно и значение этих слов. А тем, кому они не знакомы, советую лишний раз заглянуть в словарь.
-
13 high jinks
1) уст.; шотл. игра в фантыThe revel had lasted since four o'clock, and, at length... the frolicsome company had begun to practise the ancient and now forgotten pastime of high jinks. (W. Scott, ‘Guy Mannering’, ch. XXXVI) — Пирушка продолжалась с четырех часов, и наконец... веселая компания затеяла старинную и сейчас позабытую игру в фанты.
2) шумное, бурное веселье...all sorts of high jinks go on on the grass plot. (Th. Hughes, ‘Tom Brown at Oxford’, ch. I) —...на лужайке, поросшей травой, вовсю продолжалось веселье.
I received a telegram from Mr. Haddo this morning... It said: ‘Come to the studio at five. High jinks. Oliver Haddo.’ (W. S. Maugham, ‘The Magician’) — Сегодня утром я получил телеграмму от мистера Хаддо... В ней говорилось: "Приезжайте в студию в пять. Повеселимся. Оливер Хаддо"
-
14 duhaj
буйный человек, веселье* * *Imn. [\duhajt, \duhajabb] буйный, неугомонный, nép. забубённый;II\duhaj társaság — веселая/ разгульная компания;
fn.
[\duhajt, \duhaja, \duhajok] (ember, fickó, legény) — буйн, хулиган, biz. забияка h., n., гуляка h., n.; nép. забубённая головушка; войка h., n. -
15 free and easy
1. adj phr(free and easy (тж. free-and-easy))1) свободный, непринуждённый; чуждый условностей, предрассудков ( отсюда free-and-easiness непринуждённая манера держаться)‘It's well known, isn't it, that her circle is very free and easy?’ ‘I suppose so.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part III, ch. V) — - Всем известно, не правда ли, что люди ее круга свободны от всяких предрассудков и не признают условностей? - Кажется, да.
Lily... had grown up to be free and easy in her benavior, but she was pretty and well-mannered. (E. Caldwell, ‘The Sure Hand of God’, ch.1) — Лили... была очень хорошенькая, веселая и общительная девушка, к тому же прекрасно воспитанная.
...they were far too free and easy to suit Miss Pinnegar. (D. H. Lawrence, ‘The Lost Girl’, ch. 10) —...мисс Пиннегар не нравилось, что они держались слишком уж вольно.
2) бесцеремонный, безапелляционный, развязный‘You must not be so free and easy in your manner.’ Sally's eyes lit-up as they held him with their direct gaze. ‘Am I free and easy in my manner?’ ‘You address the men by their nicknames,’ Morris replied uneasily. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch.18) — - Ты не должна вести себя развязно. В глазах Салли вспыхнули огоньки, и она пристально посмотрела на Морриса. - По-твоему, я веду себя развязно? - Ты в глаза называешь человека его прозвищем, - отозвался он смущенно.
2. n phr; разг.He was free and easy with his friend's money. — Он распоряжался деньгами своего друга как своими собственными.
весёлая компания (особ. в баре)He was a frequenter of free and easies. — Он был частым посетителем кабачков.
См. также в других словарях:
ВЕСЕЛАЯ КОМПАНИЯ — ВЕСЕЛАЯ КОМПАНИЯ, Россия, Мамаду, 2001. Комедийный сериал, 10 серий по 42 минуты. Веселая компания – это студенты Стас, Паша и Веня. Стас – герой любовник и балагур, его увлекательные рассказы и шутки пленили не одно девичье сердце. Паша… … Энциклопедия кино
КОМПАНИЯ — (фр. compagnie). 1) общество. 2) торговое или промышленное товарищество. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОМПАНИЯ случайно собравшийся кружок знакомых; общество, учрежденное для торговых,… … Словарь иностранных слов русского языка
КОМПАНИЯ — КОМПАНИЯ, компании, жен. (франц. compagnie). 1. Общество, несколько человек, вместе проводящих время (преим. развлекаясь). Пойти на прогулку целой компанией. Принять кого нибудь в компанию. Хорошая компания. Веселая компания. Теплая компания. (см … Толковый словарь Ушакова
компания — и, ж. 1) Общество, группа лиц, проводящих вместе время. Веселая компания. Студенческая компания. В углу допивала какая то компания, и в центре ее суетился знакомый конферансье (Булгаков). Синонимы: бра/тия (разг.), кома/нда (разг. и … Популярный словарь русского языка
компания — Общество, группа лиц, проводящих вместе время. Беззаботная, беспардонная, беспутная, бесстыжая (простореч.), бесцеремонная, бесшабашная, веселая, греховодная (разг.), грязная, дружеская, дружная, забубенная (разг.), забулдыжная (простореч.),… … Словарь эпитетов
компания — ▲ группа людей ↑ который, иметь знакомство, взаимный компания группа знакомых лиц; группа лиц, проводящих вместе время (веселая #). составить компанию кому. за компанию. для компании. поддержать компанию. честная компания. компанией. теплая… … Идеографический словарь русского языка
Бука (компания) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
ВИТОРГАН Эммануил Гедеонович — (р. 27 декабря 1939, Баку), российский актер театра и кино, народный артист РФ (1998). Окончив в 1961 году ЛГИТМиК, Эммануил Виторган был приглашен в Псковский театр имени Пушкина. В 1963 году он вернулся в Ленинград, работал в театре драмы и… … Энциклопедия кино
ЛЫКОВ Александр Анатольевич — (р. 30.11.1961), актер. Окончил ЛГИТМиК (1984, курс В. В. Петрова). Играл в театре имени Ленсовета (1985 1989), Ленинградском ТЮЗе (1989 1991), в театре Ленинского комсомола, театре на Литейном, с 1994 в театре «Территория». В кино с 1989 года.… … Энциклопедия кино
СИРОТИН Евгений — СИРОТИН Евгений, актер. 1997 КАК В КИНО 1998 ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОЙ РЫБАЛКИ 1999 СИНЕМА, СИНЕМА, ИЛИ НЕОТВРАТИМАЯ ВЕСНА 2000 АГЕНТ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ 2 2000 2001 Убойная сила 2 2001 Веселая компания (см. ВЕСЕЛАЯ КОМПАНИЯ) … Энциклопедия кино
Спокойной ночи, малыши! — Спокойной ночи, малыши! … Википедия